NAZIK AL MALAIKA – Poesia árabe

LA BAILARINA APUÑALADA

arabfonddanseuse.jpg

Baila, con el corazón apuñalado, canta
Y ríe porque la herida es danza y sonrisa,
Pide a las víctimas inmoladas que duerman
Y tú baila y canta tranquila.

Es inútil llorar. Contén las ardientes lágrimas
Y del grito de la herida extrae una sonrisa.
Es inútil explotar. La herida duerme tranquila.
Déjala y venera tus humillantes cadenas.

Es inútil rebelarse. Nada de cólera contra el furioso látigo.
¿Qué sentido tienen las convulsiones de las víctimas?
El dolor y la tristeza se olvidan
Y también uno o dos muertos, y las heridas.

Convierte el fuego de tu herida en melodía
Que resuene en tus labios anhelantes
Donde queda un resto de vida
Para un canto que no callan la desgracia ni la tristeza.

Es inútil gritar. Repulsa y locura.
Deja al muerto tendido, sin sepultura.
Cualquiera muere… que no haya gritos de tristeza.
¿Qué sentido tienen las revueltas de los presos?

Es inútil rebelarse. En la gente, los restos
De venas no dejan circular la sangre.
Es inútil rebelarse mientras algunos inocentes
Esperan ser inmolados.

Tu herida no se diferencia de las demás.
Baila, ebria de tristeza mortal.
Los insomnes y los perplejos están abocados al silencio.
Es inútil protestar. Descansa en paz.

Sonríe al rojo puñal con amor
Y cae al suelo sin temblar.
Es un don que te degüellen como una oveja,
Es un don que te apuñalen el corazón y el alma.

Es una locura, víctima, que te rebeles.
Es locura la cólera del esclavo cautivo.
Baila la danza del fuerte, del feliz
Y sonríe con la felicidad del esclavo a sueldo.

Contén el dolor de la herida: es pecado gemir,
Y sonríe complacida al asesino culpable.
Regálale tu corazón humillado
Y déjale cortar y apuñalar con placer.

Baila con el corazón apuñalado, canta
Y ríe: la herida es danza y sonrisa.
Di a las víctimas degolladas que duerman
Y tú baila y canta tranquila.

Nazik Almalaika – poeta libanesa, cultíssima, a mais célebre e importante da modernidade. (Este cortante poema foi traduzido para o castellano por Maria Lucia Prieto.) Sua poesia é um duro e delicado, rico e consciente grito de revolta, ao qual não posso me furtar de unir-me a ele e divulgá-lo como posso.

Leia aqui. Visite, explore.

-=-=-

Este post é para todos, para hoje e para sempre. Mas permitam-me dedicá-lo a duas das mais queridas amigas que tenho em minha vida. Eu as adoro e carrego em mim o desejo de abraçá-las, em Belém , em Genebra: amigos são parentes de alma. Elas são queridas de todos. Elas são Aliki e a Vevé que fez aniversário no dia 27… Ah! no dia 27 de fevereiro, Elizabeth Taylor também fez aniversário, mas qual Elizabeth Taylor, qual nada! quando se tem a querida Aliki a dançar – e minha amadísima Vevé, (freqüentadora há anos do Sub Rosa e que é mãe de minha querida amiga Regina Alves) para abraçar e beijar.;-) … O Sub Rosa sempre terá uma única razão para existir: os meus amigos queridos, que me dispensam carinhosa leitura.

E com um beijo para mana Cat, vamos coroar (é bem este o termo) este post com um magnifico Mozart: Sonate Ni 13 En Sib Majeur Kni333 interpretado por Rami Khalife

Sobre sub rosa
The most of all things and persons in the entire world drives me *flabbergasted". That includes me.

9 Responses to NAZIK AL MALAIKA – Poesia árabe

  1. marie tourvel disse:

    Poema lindo, música linda. Só podia ler no subrosa. Beijos, querida Meg.

    =-=-=-=
    Marie, Marie etc…;-)))
    beijos

  2. aliki disse:

    Lindo mesmo, não a conhecia, fiquei encantada, chego a imaginar o poema recitado em árabe e a coreografia da voz… Obrigada, Meg. Depois o Mozart ligeirinho… vc conhece Mozart l’Egyptien? E’ supreendentemente magnifico. Vou correndo encomendar um que possa viajar até Belém com os correios. Aviso assim que seja embarcado pelos correios de cá.

  3. P’tite, ah! p’tite
    O que eu queria mesmo dos correios era o aviso que você estava chegando aqui.
    (À propos: devo um beijo e um abraço à Lu, não por falta de tentativas, bien sûr)
    Olhe, eu me emociono tanto com essas coisas que espero que você olhe o link abaixo e >veja a data:-))))

    http://www.mundoarabe.org/caramel_film.htm

    T’as vu? Montre à ta gamine;-)))

    Et moi, toujours à la page, grâce à toi: https://flabbergasted2.wordpress.com/2007/10/07/um-filme-dois-links-importantes-e-quiz-gifts-galore/#more-446

    Tra-là -lá…..
    Je t’adore.

    E depois as pessoas pensam que é gentileza quando digo que os Amigos é que fazem o Sub Rosa ser especial… En fait , especialíssimo.

    Des grosses bises et tous les mercis du monde.

    P.S. Isso é que é estilo: “supreendentemente magnifico” …Uh la la!


  4. Ah!!!! choréographie de la voix. !!!!
    Tiens!Aliki. C’est vrai. (À part l’élègance de l’expression!)
    Ça y est!

    Sabe que só agora me ocorreu isso?

  5. Celia Trakl disse:

    Querida:
    Parabéns!
    você merece sempre.
    E não poderia ser mais justa a dedicatória.
    Amigos são para a tristeza e também para a alegria.
    Você merece os amigos que tem.
    Kussen, babe

  6. Paulo Lima disse:

    ainda esse mês eu viro mocorongo…

    beijos,

    p. lima

  7. Luma disse:

    Amigos são parentes de alma. Nunca vi melhor definição! Parabéns pelas amigas! Boa semana! Beijus

  8. Nelsinho disse:

    O poema é lindo,
    O moto é belíssimo!

  9. regina disse:

    Oi, mana
    Em nome da aniversariante, os agradecimentos pelo carinhoso post libanês. Eu também gostaria de saber árabe.
    bjs
    Regina

%d blogueiros gostam disto: